|  | 
                        
                          | A 
                              dance troupe performed at an annual drum festival 
                              in San Basilio de Palenque, Colombia. The villagers 
                              speak what is thought to be the only Spanish-based 
                              Creole language in Latin America. (Scott Dalton 
                              for The New York Times) | 
                      
                      A 
                        little-known language survives in Colombia
                      By 
                        Simon Romero
                        Published: October 17, 2007
                        
                        SAN BASILIO DE PALENQUE, 
                        Colombia: The residents of this village, 
                        founded almost three centuries ago by runaway slaves in 
                        the jungle of northern Colombia, eke out their survival 
                        from plots of manioc. Pigs wander through dirt roads. 
                        The occasional soldier on patrol peaks into houses made 
                        of straw, mud and cow dung. 
                      On 
                        the surface, it resembles any other impoverished Colombian 
                        village. But when adults here speak with one another, 
                        their language draws inspiration from as far away as the 
                        Congo River Basin in Africa. This peculiar speech has 
                        astonished linguists since they began studying it several 
                        decades ago. 
                      The 
                        language is known up and down Colombia's Caribbean coast 
                        as Palenquero and here simply as "lengua" - 
                        tongue. Theories about its origins vary, but one thing 
                        is certain: It survived for centuries in this small community, 
                        which is now struggling to keep it from perishing. 
                      Today, 
                        fewer than half of the community's 3,000 residents actively 
                        speak Palenquero, although many children and young adults 
                        can understand it and pronounce some phrases.
                      "Palenge 
                        a senda tielan ngombe ri nduse i betuaya," Sebastián 
                        Salgado, 37, a teacher at the public school here, said 
                        before a classroom of teenage students on a recent Tuesday 
                        morning. (The sentence roughly translates into English 
                        as, "Palenque is the land of cattle, sweets and basic 
                        staples.") 
                      Palenquero 
                        is thought to be the only Spanish-based Creole language 
                        in Latin America. But its grammar is so different that 
                        Spanish speakers can understand almost nothing of it. 
                        Its closest relative may be Papiamento, spoken on the 
                        Caribbean islands of Aruba, Bonaire and Curaçao, 
                        which draws largely from Portuguese, Spanish and Dutch, 
                        linguists say.
                       
                        The survival of Palenquero points to the extraordinary 
                        resilience of San Basilio de Palenque, part of whose very 
                        name - Palenque - is the Spanish word for a fortified 
                        village of runaway slaves. Different from dozens of other 
                        palenques that were vanquished, this community has successfully 
                        fended off threats to its existence to this day. 
                      Colonial 
                        references to its origins are scarce, but historians say 
                        that San Basilio de Palenque was probably settled sometime 
                        after revolts led by Benkos Biohó, a 17th-century 
                        African resistance leader who organized guerrilla attacks 
                        on the nearby port of Cartagena with fighters armed with 
                        stolen blunderbusses. 
                      And 
                        while English-, French- and Dutch-based Creole languages 
                        are found in the Caribbean, the survival of one in the 
                        interior of Colombia has led some scholars to theorize 
                        that Palenquero may be the last remnant of a Spanish-based 
                        Creole once used widely by slaves throughout Latin America. 
                        
                      Palenquero 
                        was strongly influenced by the Kikongo language of Congo 
                        and Angola, and by Portuguese, the language of traders 
                        who brought African slaves to Cartagena in the 17th century. 
                        Kikongo-derived words like ngombe (cattle) and ngubá 
                        (peanut) remain in use here today. 
                      "There 
                        is nothing else like this language in the Spanish-speaking 
                        countries of the Americas," said Armin Schwegler, 
                        a linguist at the University of California, Irvine, who 
                        has researched Palenquero since the 1980s. "But it 
                        is in danger of disappearing." 
                      Advocates 
                        for keeping Palenquero alive face an uphill struggle. 
                        The isolation that once shielded the language from the 
                        outside world has come to an end. Once three days by mule 
                        to the coast, the route to Cartagena now takes two hours 
                        by bus on a bumpy dirt road. 
                      Electricity 
                        arrived in the 1970s as a government gift in recognition 
                        of Antonio Cervantes, better known as Kid Pambelé, 
                        a Colombian world boxing titleholder who was born here. 
                        With electricity came radio and television. The schoolhouse, 
                        named in honor of Biohó, has an Internet connection 
                        now. 
                      But 
                        Palenqueros, as the community's residents call themselves, 
                        say the biggest threat to their language's survival comes 
                        from direct contact with outsiders. Many here have had 
                        to venture to nearby banana plantations or cities for 
                        work, and then found themselves ostracized because of 
                        the way they spoke. 
                      "We 
                        were subject to scorn because of our tongue," said 
                        Concepción Hernández Navarro, 72, who survives 
                        by farming yams, peanuts and corn.
                      Only 
                        two of Hernández's eight children live here; five 
                        are in Cartagena and one moved as far away as Caracas, 
                        drawn by Venezuela's oil boom.
                      "We 
                        have always been poor here," she said in an interview 
                        in front of her modest house, "but our poverty has 
                        grown worse."
                      If 
                        there is one blessing to this impoverishment, it may be 
                        that Colombia's long internal war has largely been fought 
                        over spoils in other places, allowing teachers here to 
                        toil uninterrupted at reviving Palenquero since classes 
                        were introduced in the late 1980s. 
                      Undaunted 
                        by the prospect of Palenquero disappearing after centuries 
                        of use, Rutsely Simarra Obeso, a linguist who was born 
                        here and lives in Cartagena, is compiling a lexicon. Others 
                        here are assembling a dictionary of Palenquero to be used 
                        in the school. 
                        Bernardino Pérez, 38, a teacher trying to revive 
                        Palenquero, said these efforts were undertaken with little 
                        government assistance.
                      "The 
                        Spanish empire imposed its language on us, but we resisted," 
                        Pérez said. "We'll keep on resisting a while 
                        longer."
                      The 
                        fight to keep the language alive is taking place as other 
                        parts of Colombia, which by some measures has the largest 
                        black population in the Spanish-speaking world, finally 
                        takes interest in the community as it emerges as a mecca 
                        for anthropologists, historians, musicologists and linguists. 
                        
                      Ana 
                        Mercedes Hoyos, one of Colombia's most prominent painters, 
                        has made images of Palenque a central feature of her work. 
                        Newspapers from Bogotá have begun sending sports 
                        reporters here to inquire about a boxing renaissance in 
                        the stifling-hot gym where children dream of following 
                        in Kid Pambelé's footsteps. 
                      The 
                        defenders of Palenquero view their struggle as a continuation 
                        of other battles.
                      "Our 
                        ancestors survived capture in Africa, the passage by ship 
                        to Cartagena and were strong enough to escape and live 
                        on their own for centuries," said Salgado, the schoolteacher.
                      "We 
                        are the strongest of the strongest," he continued. 
                        "No matter what happens, our language will live on 
                        within us."